两个破贪的妙招

两个破贪的妙招

|“沃唐卡”官网全站导航|

沃唐卡官方告知:由于一些唐卡画师的手机像素偏低,有的唐卡实拍图未必能清晰表达出整幅唐卡的效果,需要订购和了解详情的朋友可联系沃唐卡,告知唐卡编号即可了解该唐卡的细节及相关介绍。

“沃唐卡”官方唐卡(中国唐卡)评估等级/品类标准:

【入门级/精品级--旅游纪念品】--【珍藏级--工艺美术品】--【收藏级与艺术级--收藏艺术品】

|沃唐卡·特定卡目录|←此处目录可参考后咨询定制

|已结缘·可参考定制|←此处唐卡可参考后定制

|待结缘·可恭请唐卡|←此处唐卡可恭请结缘

|可参考·古唐卡唐卡|←沃唐卡古唐卡图册索引

|沃唐卡·图库目录|←沃唐卡图库目录字典下载

沃唐卡24小时短信咨询热线:13661344269(沃唐卡物流部客服与提供“沃唐卡”唐卡编号可通过短信询价)

沃唐卡微信(wechat)咨询号:MasterQiRu(请朋友们注明来意和需求·收藏级与艺术级唐卡设计定制)

沃唐卡官方咨询邮件地址:wotangka@qq.com(唐卡寄卖·合作咨询·相关学习咨询等)

两个破贪的妙招

凡夫的心为什么四处粘著?是源于贪,这是凡夫心的标配。学佛者常劝别人“不要执著”,说说自然容易,做起来却是真难。难就难在很多人从未认真思考过,粘著的心是如何养成的?

Why does the mind of an ordinary being attach to everything? This is rooted in greed, which is a characteristic feature of an ordinary mind. Those who study Buddhism often advise others “not to be attached.” It’s easy to say so, but difficult to practice it. The difficulty lies in the fact that many people have never seriously contemplated how an attached mind is formed.

其实,粘著的心是以迷惑系统为依赖,以贪、嗔、痴为心理基础。粘著程度直接取决于贪爱和依赖的程度。依赖越深,粘著就越深;粘著越深,被“控”就越深。

In fact, an attached mind relies on a system of delusion and is psychologically based on greed, aversion, and ignorance. The degree of attachment is directly dependent on the extent of greed and dependence. The deeper the dependence, the deeper the attachment; the deeper the attachment, the more one is controlled.

如何真正做到不粘著?一是虽未断除迷惑,但对外在世界看淡了,依赖减轻了——云淡风轻,坐看云起。另一种则是真正体会到觉性,一切都粘不上了。安住于觉性的心,像镜子那样遍照一切,却不留半分,物来影现,物去无痕。

How can one truly achieve non-attachment? One way is to develop a sense of detachment toward the external world, and thereby reduce dependence, despite delusion not being completely eliminated—like calmly watching the clouds rise and vanish in a light breeze. Another way is to genuinely experience the nature of enlightenment, adhering to nothing. A mind dwelling in awakened nature is like a mirror reflecting everything without retaining anything; when objects come, their reflections appear, and when they go, no trace is left.

佛法开示般若智慧的目的,正是帮助学人看清自己、看清世界,从而弱化对自我、世界的贪著。

The Prajna wisdom revealed in Buddhist teachings is precisely to help practitioners clearly see themselves and the world, thereby diminishing their attachment to the self and to the world.

比如《金刚经》,处处宣讲无我的道理——“无我相,无人相,无众生相,无寿者相”,《心经》更是一无到底,“无眼耳鼻舌身意…..无智亦无得”。无我,并不是说“我”这个人不存在,而是要走出对自我的错误设定,减少对自我的执著。

For example, the Diamond Sutra repeatedly expounds the principle of no-self—“no form of self, no form of others, no form of sentient beings, and no form of longevity.” And the Heart Sutra goes even further, stating, “…no eyes, ears, nose, tongue, body, mind…no wisdom and no attainment.” No-self does not imply that the individual “self” does not exist. Instead, it means walking out of the wrong perception of the self and reducing attachment to the self.

同样,只有正确认识外在世界是无我的,是条件关系的假相,如梦如幻,才能减少对世界的执著。

Similarly, we need to correctly understand that the external world is inherently without self, and it is a false appearance of conditional relationships, just like a dream or an illusion. Only by realizing this can we reduce attachment to the external world.

当我们对自我和世界不再有错误的执著、依赖,贪心就能减弱,最终回归心的本来,保有内在的超然、清净、自在。

When we no longer have incorrect attachments or dependencies toward ourselves and the world, our greed can be diminished. This allows us to return to the original mind, maintaining inner transcendence, purity, and freedom.

摘自《六祖坛经》与心理治疗

作者:济群法师

Excerpted from:

The Platform Sutra and Psychotherapy

By Master Jiqun

(0)
上一篇 2025-06-14 20:46
下一篇 2025-06-14 20:58

相关推荐

唐卡预定·唐卡定制·唐卡设计·唐卡艺术品投资可联系微信(wechat)号:MasterQiRu