《罗摩衍那·全七篇》第五篇 美妙篇 第三十七章-第五十章释义

《罗摩衍那·全七篇》第五篇 美妙篇 第三十七章-第五十章释义

|“沃唐卡”官网全站导航|

沃唐卡官方告知:由于一些唐卡画师的手机像素偏低,有的唐卡实拍图未必能清晰表达出整幅唐卡的效果,需要订购和了解详情的朋友可联系沃唐卡,告知唐卡编号即可了解该唐卡的细节及相关介绍。

“沃唐卡”官方唐卡(中国唐卡)评估等级/品类标准:

【入门级/精品级--旅游纪念品】--【珍藏级--工艺美术品】--【收藏级与艺术级--收藏艺术品】

|沃唐卡·特定卡目录|←此处目录可参考后咨询定制

|已结缘·可参考定制|←此处唐卡可参考后定制

|待结缘·可恭请唐卡|←此处唐卡可恭请结缘

|可参考·古唐卡唐卡|←沃唐卡古唐卡图册索引

|沃唐卡·图库目录|←沃唐卡图库目录字典下载

沃唐卡24小时短信咨询热线:13661344269(沃唐卡物流部客服与提供“沃唐卡”唐卡编号可通过短信询价)

沃唐卡微信(wechat)咨询号:MasterQiRu(请朋友们注明来意和需求·收藏级与艺术级唐卡设计定制)

沃唐卡官方咨询邮件地址:wotangka@qq.com(唐卡寄卖·合作咨询·相关学习咨询等)

指被派来救悉多。

参阅2.65.11。

这是四种对付敌人的手段。

这一首诗原文多少有点隐晦。我看了两个印地文译本,都与原意大相径庭,二者间也毫无共同之处,颇为难解。

参阅1.3.22。

指金翅鸟。

指阎浮摩林。

梵文Pāriyātra。参阅4.41.16。

梵文Yūpākṣa。

梵文Durdhara。

梵文Praghasa。这里是男性。注〔170〕是女性。

参阅4.13.4。

参阅4.25.32。

参阅1.26.14。

原文如此。

梵文Akṣa。

在空中。

梵文Cakracara,一种魔怪。

指风神。

以上三颂含义比较隐晦。参阅了两个印地文译本,这两个译本互相矛盾,有的本身也矛盾。反复斟酌,译成现在这个样子。是否完全正确?还不敢说。

梵文Nikumbha。

一个大数的名称,究竟有多大,解释不一。

梵文trikāla,指过去、现在和未来。

根据印度古代神话,世界末日毁灭之夜中,一切生物都将灭亡。这个毁灭之夜往往神化为女神难近母。

意思是,火能焚烧一切,谁也无法抗御。

(0)
上一篇 2023-08-07 13:00
下一篇 2023-08-07 13:02

相关推荐

唐卡预定·唐卡定制·唐卡设计·唐卡艺术品投资可联系微信(wechat)号:MasterQiRu